Семнадцать известных фраз, которые вырваны из контекста

Главная \ Державный кошель языка \ Семнадцать известных фраз, которые вырваны из контекста
« Назад

Семнадцать известных фраз, которые вырваны из контекста 13.12.2017 21:44

1. О мёртвых либо хорошо, либо ничего.

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды» – изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведённое историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

2. Любви все возрасты покорны.

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, как становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют –
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

 3. Век живи – век учись.

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы – Луций Анней Сенека; и звучит она так: «Век живи – век учись тому, как следует жить».

 4. Народ безмолвствует.

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина – наоборот. Поэма кончается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

 «М о с а л ь с к и й. Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.

Народ в ужасе молчит. <…>

М о с а л ь с к и й. Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

 5. Цель оправдывает средства.

Вот полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель – спасение души, то цель оправдывает средства».

 6. Истина в вине.

«Истина в вине…» – знаменитое высказывание Плиния Старшего. На самом деле у фразы есть продолжение: «…а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

 7. Религия есть опиум для людей.

Религия – опиум. Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия – это воздух угнетённой твари, сердце бессердечного мира, а также душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она – дух бездушных порядков, религия есть опиум для людей!»

То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

8. Исключение подтверждает правило.

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалось как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба­старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Бальб был уроженцем Гадеса (совр. название – Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошёлся и был дружен; Помпей и был поддержателем его гражданства. Подоплёка обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безу­словно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата: Цезаря, Красса и Помпея.

В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

 9. Каждая кухарка должна уметь управлять государством.

Фраза приписывается В. И. Ленину. На самом деле именно в таком виде он её не говорил. В своём произведении «Удержат ли большевики государственную власть» (октябрь 1917 года) он писал:

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, то есть к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

 10. Есть человек – есть проблема, нет человека – нет проблемы…

Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987). Позже в автобиографическом «Романе­воспоминании» (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы. По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

 11. Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой.

Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Сама фраза впервые появилась в 1953 году: в некрологе, посвящённом Сталину, в газете «The Times». Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской энциклопедии. Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:

«Тем не менее в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».

 12. Делу время – потехе час.

Сейчас употребляется в смысле «Много работай, мало развлекайся». Поговорка идёт из тех времён, когда слова время и час были синонимами. То есть поговорка означала: «Делу время, потехе время». Или, говоря современным языком: всему своё время. И не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение теперь, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.

 13. Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Многие почему­то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе «Не делай добра – не получишь зла» или «Хотели как лучше – получилось как всегда». Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами». Или как вариант: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами – дорога в рай».

 14. Договоры с русскими не стоят той бумаги, на которой написаны.

Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще, принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:

«Не надейтесь, что, единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут – не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть».

 15. В СССР секса нет!

Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград – Бостон («Женщины говорят с женщинами»), вышедшего в эфир
17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос: «У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?» Советская участница Людмила Иванова ответила: «Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого!» После этого аудитория рассмеялась и какая­то из советских участниц уточнила: «Секс у нас есть, у нас нет рекламы!» В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

16. Пуля – дура, штык – молодец.

В оригинале фраза Суворова звучала:

«Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля – дура, штык – молодец».

То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.

 17. Ложь во спасение.

Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая – оправданная тем, что она якобы идёт во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Биб­лия. Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте сказано: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется». Перевод: «Ненадёжен конь для спасения, не избавит великою силою своею».

Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни тем более о её оправдании.